当前位置: 首页 » 著述文集 » 论文 » 正文

《金刚经》相关的忏法初探(12)

时间:2013-03-18 16:12  来源:本站  作者:达照法师  责任编辑:admin  点击:


  138“充”,甲本作“超”。
  139“之”,甲本作“至”。
  140“姓”,底本作“性”,甲本无,据伯3664本改。
  141“释迦氏”,甲本无。
  142“曰”,甲本作“号”。
  143“释”,甲本作“同名释”。
  144“甚深微妙,金刚般若”,甲本作“金刚般若,微妙甚深”;“甚”,底本作“深”,据文意改。
  145“不可思”,甲本无。
  146“议”,底本作“仪”,甲本无,据伯3664本改。
  147“此”,甲本作“兹”。
  148“寂”,底本作“息”,据甲本改。
  149“般”,甲本作“金刚般”。
  150“甚”,底本作“深”,据甲本改。
  151“舍伟城南”,底本作“如来精舍”,据甲本改。
  152“精舍”,底本作“说法”,据甲本改。
  153“彼”,甲本作“此”。
  154“伽蓝”,甲本无。
  155“斯”,底本作“思”,据甲本改。
  156“恭”,底本作“共”,据甲本改。
  157“追”,甲本作“忆”。
  158“般”,甲本作“金刚般”。
  159“甚”,底本作“深”,据甲本改。
  160“藏”,甲本于此后有“竟”字。
  161“相”,原本作“见”,据现在流通本(北京通教寺印《金刚般若波罗蜜经》第218页)改。
  162“启”,原本作“起”,据现在流通本(北京通教寺印《金刚般若波罗蜜经》第203页)改。
  163“合相理”,原本作“礼合相”,据《金刚经解义》(见《卍续藏》第三十八卷,第688页下)改。
  163“得”,原本作“德”,据现在流通本(北京通教寺印《金刚般若波罗蜜经》第206页)改。“受”,原本作“愛”,据现在流通本(北京通教寺印《金刚般若波罗蜜经》第222页)改。
  164“受”,原本作“愛”,据现在流通本(北京通教寺印《金刚般若波罗蜜经》第222页)改。
  165“稽”,原本作“启”,据《集诸经礼忏》(见《大正藏》第四十七卷,第457页中、465页上)改。